愿望。不过神甫不同意,他起码要先看看那些书的名字。理发师递到他手里的第一本书是《高卢的阿马迪斯四卷集》。神甫说:
“简直不可思议,据我所知,这本书是在西班牙印刷的第一部骑士,其他都是步它的后尘。我觉得,对这样一部传播如此恶毒的宗派教义的书,我们应该火烧无赦。”
“不,大人,”理发师说,“据我所知,此类书中,数这本写得最好。它在艺术上无与伦比,应该赦免。”
“说得对,”神甫说,“所以现在先放它一条生路。咱们再来看旁边的那一本吧。”
理发师说:“这本是《埃斯普兰迪安的功绩》,此人是高卢的阿马迪斯的嫡亲儿子。”
“实际上,”神甫说,“父亲的功绩无助于儿子。拿着,管家夫人,打开窗户,把它扔到畜栏去。咱们要烧一堆书呢,就用它垫底吧。”
女管家非常高兴地把书扔了,《埃斯普兰迪安的功绩》被扔进了畜栏,耐心地等候烈火焚身。
“下一部。”神甫说。青年近卫军
“这本是《希腊的阿马迪斯》。”理发师说,“我觉得这边的书都是阿马迪斯家族的。”
“那就都扔到畜栏去。”神甫说,“什么平蒂基内斯特拉女王、达里内尔牧人以及他的牧歌,还有作者的种种丑恶悖谬,统统烧掉。即便是养育了我的父亲打扮成游侠骑士的模样,也要连同这些东西一起烧掉。”
“我也这样认为。”理发师说。
“我也是。”外甥女说。
“是这样,”女管家说,“来吧,让它们都到畜栏去。”
大家都往外搬书,书很多,女管家干脆不用楼梯了,直接把书从窗口扔下去。
“那本大家伙是什么?”神甫问。
理发师回答说:“是《劳拉的唐奥利万》。”
“这本书的作者就是写《芳菲园》的那个人。我也不知道这两本书里究竟哪一本真话多,或者最好说,哪一本书说假话少。我只知道这本胡言乱语、目空一切的书也应该扔到畜栏去。”
“下一本是《伊尔卡尼亚的弗洛里斯马尔特》。”理发师说。
“怎么,还有弗洛里斯马尔特大人?”神甫说,“虽然他身世诡怪,经历奇特,可是文笔生硬枯涩。把它和另外那本书都扔到畜栏去,管家夫人。”
“很荣幸,我的大人。”女管家高高兴兴地去执行委派给她的事情。
“这本是《普拉蒂尔骑士》。”理发师说。
本章未完,请点击下一页继续阅读!